Белаэмігранцкая рэдакцыя артаграфіі расейскай мовы
У гэтым артыкуле няма спасылак на якія-небудзь крыніцы.
|
Белаэмігра́нцкая рэда́кцыя артагра́фіі расе́йскай мо́вы (па-расейску: Белоэмигрантская редакция орфографии русского языка) — рэдакцыя расейскай артаграфіі, якая выкарыстоўвалася белымі эмігрантамі ў асноўным у Югаславіі, краінах Балтыі, Кітаі, ЗША, Нямеччыне, Францыі, Грэцыі, Турэччыне, Вялікабрытаніі, Польшчы, Баўгарыі. Пачаткова была папулярная сярод прыхільнікаў ВФП, але пазьней большасьць белаэмігрантаў перайшла на яе[Крыніца?].
Прааўтарам зьяўляецца Якаў Грот, ён прапаноўваў рэфармаваць артаграфію падобным чынам.
Правілы
рэдагавацьЗьяўляецца артаграфіяй на аснове расейскай традыцыйнай. Скасуецца Ъ, Ѳ і Ѵ, пры гэтым захоўваецца Ѣ і І. У позьнім варыянце, таксама перасталі выкарыстоўвацца канчаткі -ыя, -ія і слова ея .
У белаэмігранцкай артаграфіі выпускаліся ґазэты «Адраджэньне», «Голас эмігранта», «Рускія навіны» й іншыя. У ґазэтах, апроч навін, друкаваліся творы.
Прыклад тэксту
рэдагаваць- «Отче наш»
- Отче наш, сущій на небесах;
- Да святится имя Твое, да придет Царствіе Твое;
- Да будет воля Твоя и на землѣ, как на небѣ;
- Хлѣб наш насущный дай нам на сей день;
- и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
- и не введи нас в искушеніе, но избавь нас от лукаваго.
- Ибо Твое есть Царствіе и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святаго Духа, нынѣ и всегда, и во вѣки вѣков.
- Аминь.