Алехна Давойнавіч

(XV ст.) кашталян троцкі

Алехна Давойнавіч (? — па 1460) — дзяржаўны дзяяч Вялікага Княства Літоўскага, староста дарагічынскі (1432), лідзкі (1434—1435), берасьцейскі (1452) і наваградзкі (1459), кашталян троцкі (1459).

Алехна Давойнавіч
лац. Alechna Davojnavič
Асабістыя зьвесткі
Памёр па 1460
Род Давойны
Бацькі Давойна Вісігердавіч
Жонка Барбара (Васька) зь Ільлінічаў

Імя Алехна ёсьць вытворным ад імя Аляксандар[1].

Варыянты імя ў гістарычных крыніцах: Olechno Dowoynowicz (15 кастрычніка 1432 году)[2]; Olechnonis Dowoynovicz sigilla (20 студзеня 1433 году)[3]; Olechno Dowoynowicz Lidensis, capitanei (7 лютага 1435 году)[4]; панъ Олехно Довойновичь (8 студзеня 1452 году, 29 лістапада 1459 году)[5]; Oliechno Dowoynowicz (6 красавіка 1459 году)[6]; Oliechno Dowoynowycz (19 ліпеня 1470 году)[7].

Біяграфія

рэдагаваць

Зь літоўскага баярскага роду, сын Давойны Вісігердавіча. Меў братоў Івана (Івашку) і Андрэя (Андрушку).

Упершыню ўпамінаецца ў дакумэнтаў вялікага князя Вітаўта 1420 году, пазьней у Гарадзенскай умове (1432 год). У 1432 годзе быў старостам дарагічынскім, у 1434—1435 гадох — лідзкім, у 1452 годзе — берасьцейскім, у 1459 годзе — наваградзкім. Таго ж году стаў кашталянам троцкім.

Ажаніўся з Барбарай (Васькай), сястрой Івана Ільлініча. Відаць, не пакінуў нашчадкаў, бо па яго сьмерці жонка запісала свае ўладаньні Івану Ільлінічу і Яну Кучуковічу.

У 1464 годзе ўпамінаецца як нябожчык. Пра яго памяць мусіў быў клапаціцца алтарнік, якога прызначаў Іван Ільлініч[8].

Мова і культура

рэдагаваць

У сваёй лацінамоўнай грамаце 1459 году запісаў жонцы Барбары або Васьцы (Barbare alias Vascze) вёску Тарасавічы (Tharaschowycze) на вечнасьць «па-народнаму для вяна» (alias dlya vyana). Яго жонка (Barbara alias Vaszka) у сваёй грамаце 1470 году, складзенай у Вільні, упамінула «народны» тэрмін «паўустава» (alias polustawa), а таксама геаграфічныя назвы «ў народнай мове» — Тарасаў (Tharasow vulgaritor nominatam) і Кабылічы (Kobilycze vulgariter nuncupatis)[9]. Гэта адпавядае многім іншым тагачасным лацінскім граматам літоўскіх князёў і баяраў, дзе з азначэньнем «народны» («гутарковы») падаваліся менавіта беларускія словы і выразы[10].

Да акту Троцкай уніі (1433 год) прывесіў пячаць з лацінамоўным гатычным надпісам[11]:

• s • olechno dowonowicz
  1. ^ Усціновіч А. Слоўнік асабовых уласных імён. — Менск, 2011. С. 23.
  2. ^ Akta unji Polski z Litwą, 1385—1791. — Kraków, 1932. S. 81.
  3. ^ Akta unji Polski z Litwą, 1385—1791. — Kraków, 1932. S. 94.
  4. ^ Codex epistolaris saeculi decimi quinti. T. 2. — Cracoviae, 1891. P. 343.
  5. ^ Archiwum książąt Lubartowiczów Sanguszków w Sławucie. T. 1, 1366—1506. — Lwów, 1887. S. 48, 52.
  6. ^ Archiwum książąt Lubartowiczów Sanguszków w Sławucie. T. 1, 1366—1506. — Lwów, 1887. S. 50.
  7. ^ Archiwum książąt Lubartowiczów Sanguszków w Sławucie. T. 1, 1366—1506. — Lwów, 1887. S. 65.
  8. ^ Пятраўскас Р. Літоўская знаць у канцы XIV—XV ст.. — 2-е выд. — Смаленск, 2014. С. 241.
  9. ^ Archiwum książąt Lubartowiczów Sanguszków w Sławucie. T. 1, 1366—1506. — Lwów, 1887. S. 66.
  10. ^ Урбан П. Старажытныя ліцьвіны: мова, паходжаньне, этнічная прыналежнасьць. — Менск: 2001. С. 39—46.
  11. ^ Akta unji Polski z Litwą, 1385—1791. — Kraków, 1932. S. 91.

Літаратура

рэдагаваць