Украінскі правапіс 1993 году
Украінскі правапіс 1993 году (па-ўкраінску: Український правопис 1993 року) — чацьвёртая рэдакцыя правапісу ўкраінскай мовы 1946 г. і першая, якая была прынята падчас незалежнасьці Ўкраіны. Гэты правапіс дзейнічаў з 1993 па 2019 год, на працягу якога правапісная камісыя не ўносіла ў яго ніякіх зьменаў. Аднак падчас яго перавыданьня выдавец унёс невялікія праўкі ў некаторыя прыклады, каб ліквідаваць разыходжаньне паміж артаграфічнай і артаграфічнай лексыкай.[1][2]
Тэрмін дзеяньня правапісу скончыўся 22 мая 2019 году, калі Кабінэт міністраў Украіны зацьвердзіў новую рэдакцыю правапісу, распрацаваную Нацыянальнай правапіснай камісыяй Украіны.
Перадумовы стварэньня
рэдагавацьПадчас І Міжнароднага кангрэсу ўкраінцаў (27. VІІІ — 3. ІX 1991) прыняла пастанову аб неабходнасьці распрацоўкі адзінага сучаснага правапісу для ўкраінцаў, якія жывуць ва Ўкраіне й у дыяспары, які павінен грунтавацца на ўсім гістарычным вопыце ўкраінскай мовы.
15 чэрвеня 1994 г. урад Украіны зацьвердзіў склад Украінскай нацыянальнай камісыі па правапісе пры Кабінеце міністраў.[3] Першапачатковай мэтай была падрыхтоўка новай рэдакцыі правапісу за 2 з паловай гады (да канца 1996), аднак праца па падрыхтоўцы абноўленых правілаў значна зацягнулася. Нарэшце, усе прапановы былі перададзеныя ў Інстытут украінскай мовы ў сярэдзіне студзеня 1999 году. Гэты праект вядомы як праект правапісу 1999 году.
Некаторыя ўкраінскія выдавецтвы некалькі адыходзілі ад пэўных правілаў напісаньня, напрыклад, запазычвалі неалагізмы й замежныя ўласныя імёны. Так, у многіх геаграфічных, гістарычных і мастацкіх кнігах яны выкарыстоўваюць мэтады трансьлітарацыі (з моваў, якія выкарыстоўваюць лацінскі альфабэт), не гледзячы на напісаньне: «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га» (Кіеў) — у сэрыі кніг пра Гары Потэра ; Астралябія (Львоў) — у сэрыі твораў Толкіена («Уладар пярсьцёнкаў», «Гоблін», «Дзеці Гурына» і «Сільмарыліён»); «Хроніка» (Львоў); «Карта» (Кіеў) і энцыклапедыя ВСІХ у выдавецтве «Ірына» (Кіеў), а таксама выдавецтва «Крытыка». Гэтыя выданьні перадаюць нямецкія h і g ва ўласных назвах як g і g адпаведна. Згодна з правапісам 1993 году, " g і h звычайна абазначаюцца літарай g « (§ 87).
Артаграфічны склад 1993 году
рэдагавацьПералічана паводле правапісу ад 2015 году.
І. Правапіс асноў слова
- Літарныя абазначэньні гукаў (§ 1-20)
- Правапіс прыставак (§ 21)
- Правапіс суфіксаў (§ 22-24)
- Правапіс складаных словаў (§ 25-33)
- Напісаньне вялікай літары (§) 34-40)
- Правілы перадачы (§ 41-42)
- Знак націску (§ 43)
II. Правапіс канчаткаў склонавых словаў
- Назоўнік (§ 44-66)
- Прыметнік (§ 67-69)
- Лічэбнік (§ 70-72)
- Займеньнік (§ 73-79)
- Дзеяслоў (§ 80-85)
III. Правапіс словаў іншамоўнага паходжаньня
- Зычныя (§ 86-89)
- Перадача гуку j і галосных (§ 90-91)
- Групы зычных з галоснымі (§ 92-99)
- Спражэньне словаў іншамоўнага паходжаньня (§ 100)
IV. Правапіс уласных імёнаў (прозьвішчаў)
- Украінскія прозьвішчы, скланеньне імён і прозьвішчаў (§ 101—105)
- Складаныя й састаўныя асабовыя імёны й вытворныя ад іх прозьвішчы й прыметнікі (§ 106—107)
- Геаграфічныя назвы (§ 108—114)
V. Асноўныя правілы інсцэнізацыі знакаў прыпынку (§ 115-125)
Вядомыя людзі пра правапіс
рэдагавацьЛінгвіст, прафэсар Аляксандра Сербенска лічыць, што ў правапісе 1993 году было шмат русыфікаваных нормаў.[4] Доктар Ірына Фарыён лічыць, што па стане на чэрвень 2017 г. „дзейны правапіс — Маскоўскі сарафан на ўкраінскім целе“.»[5]
Пісьменьнік Юрый Віньнічук : «Увесь сьвет выкарыстоўвае Атэны, а мы — Афіны, як і расейцы… Агульная думка навукоўцаў і пісьменьнікаў цяпер такая: трэба вярнуцца да правапісу 1929 году, але зьмяніць яго ў адпаведнасьці зь некаторымі зьменамі ў функцыянаваньні ўкраінскай мовы. І нарэшце пазбавіцца ад кайданоў каляніяльнага правапісу.»[6]
Глядзіце таксама
рэдагавацьКрыніцы
рэдагаваць- ^ Нове в новому «українському правописі» — стаття на сайті видавництва Львівської політехніки
- ^ Чинний український правопис викладено для онлайнового використання — обговорення видавничих «змін» до правопису у Живому журналі
- ^ Постанова № 402 від 15 червня 1994 року «Про підготовку і видання „Українського правопису“» в новій редакції — Кабінет Міністрів України.
- ^ наприклад, слова „міністр“, „магістр“, „Олександр“ повинні знову, як у правописі 1928 року, писатися відповідно „міністер“, „магістер“, „Олександер“, як і „Дністер“ → Див.: Штифурко Т. „Володимир“ чи „Владімір“ Путін? Експрес. — 2016. — № 41 (8700) (2—9 черв.). — С. 2.
- ^ Чому досі пишемо по-сталінському? // Слово Просвіти. — 2017. — № 23 (919) (8—14 червня). — С. 5. — (Суспільство).
- ^ Винничук Ю. Гірка доля українського правопису // Zbruč. — 2018. — 31 липня.