Auld lang syne
Auld Lang Syne
Frank C. Stanley, 1910 |
Auld Lang Syne (часы, што мінулі) аўтарства Робэрта Бёрнса — адна з самых вядомых песень у ангельскамоўных краінах. Звычайна сьпяваецца апоўначы ў канун Новага году, сымбалізуючы разьвітаньне з старым годам.
Гісторыя
рэдагавацьAuld Lang Syne была занатаваная шатляндзкім паэтам Робэртам Бёрнсам у 1788 годзе. Песьня заснаваная на раньніх шатляндзкіх балядах.
Сьпяваць гэтую песьню на сьвята Хогмэнай 31 сьнежня — старажытны шатляндзкі звычай. Скоты, расьсяляючыся па ўсім сьвеце, заўжды бралі гэтую песьню з сабой.
Тэкст
рэдагавацьShould auld acquaintance be forgot
And never brought to mind
Should auld acquaintaince be forgot
And auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak' a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
And surely you’ll be your pint stowp
And surely I’ll be mine,
And we’ll drink a richt guid willy waught
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak' a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
We twa hae run aboot the braes
And pu’d the gowans fine,
But we’ve wandered monie a wearie fit'
Since auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak' a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
We twa hae paidled in the burn
Frae morning sun till dine
But seas a’tween us braid hae roared
Since auld lang syne
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak' a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
And here’s a hand my trusty fere
And gie’s a hand o' thine
And we’ll tak' a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak' a cup o' kindness yet
For auld lang syne.