Прэмія імя Карласа Шэрмана
Прэмія імя Карласа Шэрмана — штогадовая літаратурная прэмія Беларускага ПЭН-цэнтру, Саюзу беларускіх пісьменьнікаў і дабрачыннага Фонду «Вяртаньне». Заснаваная ў 2016 годзе. Надаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову.
Мэты прэміі
рэдагаваць- вызначэньне найлепшых перакладаў кніг на беларускую мову;
- падтрымка школы мастацкага перакладу ў Беларусі;
- ушанаваньне памяці выдатнага літаратурнага перакладчыка Карласа Шэрмана.
Умовы
рэдагавацьПрэмія прысуджаецца за мастацкую кнігу, перакладзеную на беларускую мову і выдадзеную ўпершыню ў папяровым ці электронным выглядзе ў годзе, што папярэднічае году намінацыі на гэтую прэмію. Выдадзенай упершыню лічыцца кніга, больш за 50% зьместу якой надрукавана ўпершыню. Кніга, якая намінуецца на конкурс, павінна быць выдадзеная ў папяровым або электронным варыянце паміж 1 студзеня і 31 сьнежня каляндарнага году, за які быў абвешчаны конкурс.
Этапы конкурсу
рэдагавацьКонкурс Прэміі складаецца з наступных этапаў:
- Першы этап: прыём заявак і кніг Аргкамітэтам на конкурс;
- Другі этап: публічнае абвяшчэньне Поўнага сьпісу кніг, прынятых да ўдзелу ў конкурсе;
- Трэці этап: публічнае абвяшчэньне Кароткага сьпісу кніг-фіналістаў конкурсу;
- Чацьвёрты этап: абвяшчэньне і ўрачыстая цырымонія ўзнагароджаньня ляўрэата/ляўрэатаў Прэміі.
Пераможцы
рэдагаваць- 2016 — Якуб Лапатка, пераклад карэла-фінскага эпасу «Калевала»
- 2017 — Андрэй Хадановіч, пераклад кнігі вершаў Шарля Бадлера
- 2018 — Вера Бурлак, пераклад кнігі Льюіса Кэрала «Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса»
- 2019:
- Пераклад прозы: Сяргей Шупа — Мойшэ Кульбак «Панядзелак» (пераклад з ідышу)
- Пераклад паэзіі: Антон Францішак Брыль — Марк Валерый Марцыял «Выбраныя вершы» (пераклад з лацінскай мовы)
- Пераклад дзіцячай кнігі: Надзея Кандрусевіч — Юя Вісландэр «Ёрдзіс» (пераклад са швэдзкай мовы)