Пераклады Бібліі на беларускую мову: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Радок 82:
У эміграцыі перакладамі біблійных тэкстаў займаліся а. [[Леў Гарошка]], арцыбіскуп [[БАПЦ]] [[Мікалай Мацукевіч|Мікалай (Мацукевіч)]] («Напрастольнае сьвятое Эвангельле» тарашкевіцай, Таронта, 1988), а. [[Аляксандар Надсан]] («Боская літургія між сьвятымі Айца нашага Яна Залатавуснага», 1999), [[Ян Пятроўскі]] («Гэнэзіс», 1984, «Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка», 1987, «Эвангеле паводля Сьв. Яна», 1991), [[Міхась Міцкевіч]]. Пасьля закону аб веравызнаньнях у СССР да перакладу Бібліі зьвярнуўся [[Анатоль Клышка]] (Новы Запавет).
 
Існуе [[Дзіцячая Біблія]] на беларускай мове ў ананімным перакладзе, выдадзеная ў 1992 року [[Стакгольмстакгольм]]скім Інстытутам перакладу Бібліі ([[Швэцыя]])<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://knihi.by/knihi/dziciacaja-biblija|загаловак = Дзіцячая Біблія: Біблейскія апавяданьні з малюнкамі|фармат = |назва праекту = Кнігі поштай|выдавец = |дата = 12 жніўня 2013|мова = |камэнтар = }}</ref>.
 
== Параўнаньне перакладаў ==