Адвечная песьня: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Jauhienij (гутаркі | унёсак)
д вікіфікацыя, артаграфія, стыль
Радок 31:
 
== Пераклады, сцэнічныя і мастацкія ўвасабленьні ==
На расейскую мову паэму пераклаў М. Ісакоўскі, на ўкраінскую — Т. Масэнка, на баўгарскую — Х. Папоў. Упершыню паэма інсцэніраваная ў [[1921]] годзе ў [[Нацыянальны акадэмічны тэатар імя Янкі Купалы|Першым беларускім дзяржаўным тэатры]]. Паэму ілюстравалі В. Александровіч, А. Волкаў, К. Елісееў, [[Арлен Кашкурэвіч|А. Кашкурэвіч]], В. Мікіта, [[Васіль Пятровіч Шаранговіч|В. Шаранговіч]].<ref name="enc"/> У [[1976]] годзе [[Уладзімер Мулявін]] стварыў паводле паэмы Купалы [[Опэра|опэру]]—прытчу «Песьня пра долю», якую потым экспрэсіўна і калярытна выканаў ансамбль «[[Песьняры]]».<ref>{{Спасылка | аўтар ''Курсіўны тэкст''= | прозьвішча = | імя = | аўтарlink = | cуаўтары = | дата публікацыі = | url = http://kupala-museum.by/?p=637| загаловак = Адкрыцьцё выстаўкі «Песьня пра долю»| фармат = | назва праекту = [[Дзяржаўны літаратурны музэй Янкі Купалы]]| выдавец = | дата = 9 траўня 2012 | мова = | камэнтар = }}</ref>
 
== Крыніцы ==