Абмеркаваньне:Магілёўскае (электрадэпо)

Паводле тлумачальнага слоўніка [1] склад усё ж такі рухомы, а не «рухавы». --Казімер Ляхновіч 22:02, 1 сьнежня 2009 (UTC)

Я шчыра кажу, што, хоць мой бацька і прапрацаваў каля 5 год у дэпо, але тэрміналёгію ён ведае толькі расейскую. :)
PS: Ня ведаеш, як будзе па-беларуску "Тяговая часть"? Той самы ТЧ... Таму што я мяркую, што дакладна па-беларуску не ТЧ... Wizardist 22:12, 1 сьнежня 2009 (UTC)
У вартым даверу фізычным слоўніку «тяговый» — цягавы, «часть» — частка. Лягічна будзе меркаваць, што «Цягавая частка» =) --Казімер Ляхновіч 22:42, 1 сьнежня 2009 (UTC)
Заменіш, дзе знойдзеш, ТЧ на ЦЧ? А то я ўжо спаць іду... :) Wizardist 22:43, 1 сьнежня 2009 (UTC)
Ок, без праблем. Дабранач =) --Казімер Ляхновіч 22:45, 1 сьнежня 2009 (UTC)

Пачаць абмеркаваньне пра старонку «Магілёўскае (электрадэпо)»

Пачаць абмеркаваньне
Вярнуцца да старонкі «Магілёўскае (электрадэпо)».