Гімн Нямецкай Дэмакратычнай Рэспублікі

(Перанакіравана з «Гімн НДР»)

Адроджаная з руінаў — гімн НДР. Музыка Ганса Эйслера на вершы Яганэса Бэхера. З 1970 па 1989 год гімн выконваўся бяз словаў, паколькі тэкст утрымоўваў згадваньні пра «адзіную Нямеччыну», тады як палітыка НДР была пераарыентавана на разьвіццё двухбаковых адносінаў з ФРН.

1.
Auferstanden aus Ruinen
und der Zukunft zugewandt,
laßt uns Dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
und wir zwingen sie vereint,
denn es muß uns doch gelingen,
daß die Sonne schön wie nie
über Deutschland scheint,
über Deutschland scheint.
2.
Glück und Friede sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
schlagen wir des Volkes Feind.
Laßt das Licht des Friedens scheinen,
daß nie eine Mutter mehr
ihren Sohn beweint,
ihren Sohn beweint.
3.
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,
lernt und schafft wie nie zuvor,
und der eignen Kraft vertrauend
steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben
unsres Volks in dir vereint,
wirst du Deutschlands neues Leben.
Und die Sonne schön wie nie
über Deutschland scheint,
über Deutschland scheint.


Даслоўны (нелітаратурны) пераклад

рэдагаваць
1.
Адроджаная з руінаў
І зьвернутая да будучыні,
Давайце будзем служыць твайму дабру,
Нямеччына, адзіная айчына.
Старую бяду трэба пераадолець,
І пераадолеем мы яе разам,
Трэба, каб у нас атрымалася,
Каб сонца хораша як ніколі
Сьвяціла над Нямеччынаю,
Сьвяціла над Нямеччынаю.
2.
Шчасьці й сьвету табе,
Нямеччына, наша айчына.
Увесь сьвет тужыць па міру,
Дайце народам сваю руку.
Калі аб'яднаемся па-братэрску,
Мы пераможам ворага народу.
Хай сьвеціцца сьвятло сьвету,
Каб ніколі больш маці
Не аплакала свайго сына,
Не аплакала свайго сына.
3.
Давайце араць, давайце будаваць,
Вучыцеся й працуеце як ніколі раней,
І давяраючы ва ўласную сілу
Паднімецца вольны род.
Нямецкая моладзь, лепшае імкненьне
Нашага народа аб'яднана ў табе,
Ты будзеш жыцьця Нямеччыны.
І сонца, хораша як ніколі,
Сьвеціць над Нямеччынаю,
Сьвеціць над Нямеччынаю.

Глядзіце таксама

рэдагаваць

Вонкавыя спасылкі

рэдагаваць