Абмеркаваньне:Сімфэропаль

Active discussions

Растлумачыце, калі ласка, як правільна праскланяць слова "Украіна"? З падзякай --Василь 11:40, 5 студзеня 2008 (UTC)

родны: Украіны
давальны: Украіне
вінавальны: Украіну
творны: Украінай/Украінаю
месны: Украіне
--EugeneZelenko 15:46, 5 студзеня 2008 (UTC)

І, дарэчы, як правільна перавесці на беларускі, украінскі назоў "Сімферополь"?--Василь 14:42, 5 студзеня 2008 (UTC) Калі ласка, растлумачыце!

Афіцыйным правапісам будзе Сімферопаль, праверка правапісу для тарашкевіцы (Firefox) падказвае Сімфэропаль. --EugeneZelenko 15:46, 5 студзеня 2008 (UTC)

Дзякуй за дапамога. Адносна артыкулы, то ў любым варыянце, яна не павінна звацца "Сымферопаль", ці не так?

НазоўРэдагаваць

Пеўна, Сімфэропаль будзе правільна? Ці як? --Vasyl` Babych 19:21, 12 сакавіка 2009 (UTC)

Наркамаўка Сімфэропаль; тарашкевіца: Сымфэропаль. --Ліцьвін 19:26, 12 сакавіка 2009 (UTC)
А адкуль такія дадзеныя? Ці правіла? Проста цікава! --Vasyl` Babych 19:28, 12 сакавіка 2009 (UTC)
БКП-2005, 67. сыгнал, сыгнэт, сыдар, сылікатны, сымфонія, сынод, сынонім, сынхронны, сыроп, сыстэма, сытуацыя, псыхалёгія --Ліцьвін 19:40, 12 сакавіка 2009 (UTC)
Тым часам у зносцы 56: «Разьдзел датычыць пазычаньняў з моваў, у якіх няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці-мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня». Мяркую, што ўкраінскай мовы гэта ня тычыцца і слушным варыянтам будзе Сімфэропаль, бо інакш ва ўкраінскай бы гэтая назва пісалася праз «и». --Red_Winged_Duck 19:54, 12 сакавіка 2009 (UTC)
І тлумачэньні, БКП-2005, зноска 56:
Разьдзел датычыць пазычаньняў з моваў, у якіх няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці–мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня.
На месцы іншамоўнага і на пачатку слова й пасьля б, п, в, л, м, н, ф ды заднеязычных (г (ґ), к, х) пішацца і: інтарэс, бінарны, візаві, вітамін, гігант, літара, мабільны, міні, нітраты, піраміда, поні, пэні, ралі, рэгбі, фікус, хакі, хірург; Іран, “Бітлз”, Віктар, Гішпанія, Кіплінг/Кіплінґ, Фінчлі. Пасьля зацьвярдзелых (р, ц і шыпячыя ж, ш, дж, ч) пішацца ы – паводле агульнага правіла: брыджы, джын, жырандоля, нацы, папуры, рынг, цырк, чып, шымпанзэ; Вішы, Джыбуці, Жыльбэр, Карачы, Леуццы, Рывіера, Цыцэрон, Фіджы, Шырак. --Ліцьвін 20:11, 12 сакавіка 2009 (UTC)
Такім чынам, вы сьцьвярджаеце, што ва ўкраінскай мове «няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці-мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня». Тады, як чытаецца па-ўкраінску «сі», а як «си»? --Red_Winged_Duck 20:29, 12 сакавіка 2009 (UTC)
Я гэта не сьцьвярджаў. Можа можна і Сімфэропаль. І ўсё ж, мяркую, лепш перанесьці. --Ліцьвін 20:41, 12 сакавіка 2009 (UTC)
Ва ўкраінскім клясычным правапісе яна і ёсьць праз «и» - Симферопіль (Сымфэропіль)--раўнадзёньнік 04:09, 14 сакавіка 2009 (UTC)
Так. Цікавая сытуацыя. Атрымліваецца трэба зноў пераносіць   --Ліцьвін 12:47, 14 сакавіка 2009 (UTC)
Ня думаю, што трэба пераносіць. Хутчэй трэба проста пазначыць абедзьве назвы ў артыкуле. Дарэчы, не пашкодзіла бы спасылка на ўкраінскі клясычны правапіс з такім варыянтам напісаньня. --Red_Winged_Duck 13:29, 14 сакавіка 2009 (UTC)
У Вікіпэдыі так напісана. --Ліцьвін 13:56, 14 сакавіка 2009 (UTC)
Дзякуй, зразумела! --Vasyl` Babych 19:43, 12 сакавіка 2009 (UTC)

NazvaРэдагаваць

Miarkuju, što varta viarnucca da temy nazvy, bo padčas minułaje dyskusii nichto nia ŭziaŭ pad uvahu, što Symferopal - nazva ŭsio ž nie ŭkrainskaha, a hreckaha pachodžańnia, a značyć apazycyja i/y va ŭkrainskaj movie da jaje dačynieńnia mieć nia moža. Pavodle ž praviłaŭ BKP-2005 adnosna elinizmaŭ, nazvu tre' pieradavać mienavita jak Symferopal. Dadatkovyja arhumenty: analahičnaja nazva va ŭkrainskim klasyčnym pravapisie dy šyrokaje vykarystańnie formy z y na Svabodzie. --Comp1089 (гутаркі) 10:53, 24 сакавіка 2017 (+03)

Вярнуцца да старонкі «Сімфэропаль».