Абмеркаваньне:Песьня пра Ралянда
А чаму ў вас француз Roland атрымаў націск на першы склад? У арыгінале ж на апошні, здаецца? AntonBryl 18:20, 14.12.2005 (UTC)
- Мне таксама так здаецца. Ралян, таксама як у "Ралян-Ґарос" (Roland Garros). --Rydel 19:14, 14.12.2005 (UTC)
- У назьве артыкула і націске кіраваўся Slounik.org і Слоўнікам НН. Францускай мовы ня ведаю. Калі спадарства лічыць, што гэта памылка, то трэба перайменаваць артыкул і выправіць націск. --EugeneZelenko 14:10, 15.12.2005 (UTC)
Пра націск
рэдагавацьВалодаю ў некаторай ступені французскай мовай і, загадзя ўдзячны, прашу больш вопытных змяніць мне назву артыкула на "Песня пра Раланда". Напісана наркамаўкай, хай і назва будзе такая. Акрамя таго, прапаную паслаць заўвагу на слоўнік.орґ
Дзякуй
У сучасным французскім варыянце націск на апошнім складзе. Раблю перанакіраванне. --Alexander Gouk 10:40, 15.жніўня.2006 (UTC)