Абмеркаваньне:Нідэрлянды

Апошні каментар: 16 студзеня 2011, ад удзельніка Wizardist у тэме Harry Mulisch

Чаму "Нідэрлянды", калі Nederland? Пэўна правільна будзе Нэдэрлянды? У ва усіх мовах, дзе ёсьць колечы адаптаваная галяндзкая назва, акрамя англасаксонскае, летувіскае, украінскае й расейскае стаіць "е" ці "э" af:Nederland als:Niederlande ang:Niðerland de:Niederlande en:Netherlands eo:Nederlando fy:Nederlân gl:Países Baixos - Nederland io:Nederlando la:Nederlandia li:Nederland lv:Nīderlande nds:Nedderlannen nds-nl:Nederlaand nl:Nederland nn:Nederland no:Nederland ru:Нидерланды simple:Netherlands sv:Nederländerna tl:Netherlands uk:Нідерланди Вынік: 18 вэрсяў проці 4. + у мове арыгінале "е" [э]. Прапаную паставіць у беларускай назьве "э". antoś kaźmiarčuk 07:10, 09.07.2006 (UTC)

У «Сучаснай нармалізацыі» і ў слоўніку НН — Нідэрлянды. Прапаную перад тым, як вынаходзіць новыя словы, заўсёды заглядаць у слоўнікі. --EugeneZelenko 14:03, 09.07.2006 (UTC)
Гэта гаворыць тылькі аб тым, што аўтары гэтых выданьняў не клапоцячыся пераапрацоўвалі расейскія словы, а не працавалі з арыгіналамі. Ну ды хай яно так й будзе... antoś kaźmiarčuk 14:07, 09.07.2006 (UTC)

Афіцыйная назва

рэдагаваць

У артыкуле ўжываюцца дзьве назвы "Каралеўства Нідэрлянды" і "Каралеўства Нідэрляндаў", варта неяк уніфікаваць.

Сапраўды. Як ні дзіва, і расейская, і ўкраінская вэрсіі выкарыстоўваюць абедзьве назвы. У слоўніках я нічога не знайшоў. Расейская спраўка і нарматыўныя дакумэнты прапануюць выключна «Нідэрляндаў». На сайце беларускага МЗС — тое самае, па-беларуску вартых крыніцаў я не знайшоў. Прапаную спыніцца на гэтым варыянце. —zedlik 23:46, 8 сьнежня 2008 (UTC)

Harry Mulisch

рэдагаваць

Can someone translate articel about the most important Dutch writer en:Harry Mulisch?

Sure, I hope there's no problem to write a stub as well. Wizardist г 20:37, 16 студзеня 2011 (EET)Адказаць
Вярнуцца да старонкі «Нідэрлянды».