Файл:V. Dunin-Martsinkyevich's “Pan Tadeusz” (preface).jpg

V._Dunin-Martsinkyevich's_“Pan_Tadeusz”_(preface).jpg(550 × 381 піксэль, памер файла: 12 кб, тып MIME: image/jpeg)

Апісаньне

Апісаньне
English: Preface to the first translation of Adam Mickiewicz's epic poem «Pan Tadeusz» into Belarusian language (the first page) made by Belarusian playwriter and poet Vincent Dunin-Marcinkievič in 1859. The poem and the preface itself were rewrited by Belarusian linguist, literary critic and folklorist Branisłaŭ Epimach-Šypiła in 1893 from the Wilno edition of the first poem's translation.
Беларуская (тарашкевіца): Прадмова Вінцэнт Дунін-Марцінкевіча да яго перакладу (1859 г.) паэмы Адама Міцкевіча «Pan Tadeusz» на беларускую мову (першы аркуш). Паэма і прадмова да яе, перапісаныя Браніславам Эпімах-Шыпілам у 1893 г. з экзэмпляра, выдадзенага ў Вільні ў 1859 г.
Дата
Крыніца http://archives.gov.by/index.php?id=718805
Аўтар НевядомыUnknown author

Ліцэнзія

Public domain

Гэтая праца знаходзіцца ў грамадзкім набытку ў краіне паходжаньня і тых краінах, дзе тэрмін аўтарскіх правоў складае жыцьцё аўтара + 70 гадоў ці менш.


Вы таксама мусіце пазначыць адзін з цэтлікаў грамадзкага набытку ў ЗША, каб падкрэсьліць, чаму гэты твор у Злучаных Штатах лічыцца грамадзкім набыткам. Зьвярніце ўвагу, што ў асобных краінах тэрміны дзеяньня аўтарскіх правоў даўжэйшыя за 70 гадоў: у Мэксыцы 100 гадоў, на Ямайцы — 95, у Калюмбіі — 80, у Гватэмале і Самоа — 75. Гэтая выява можа ня быць у грамадзкім набытку ў гэтых краінах, дзе да таго ж не прымяняецца правіла карацейшага тэрміну. У Кот д’Івуары агульны тэрмін дзеяньня аўтарскіх правоў складае 99 гадоў, у Гандурасе — 75, аднак там прымяняецца правіла карацейшага тэрміну. Аўтарскія правы могуць распаўсюджвацца на творы, створаныя французамі, памерлымі за Францыю ў Другой сусьветнай вайне (падрабязьней); расейцамі, што ваявалі на Ўсходнім фронце (Вялікая Айчынная вайна) і пасьмяротна рэабілітаваных) ахвяраў савецкіх рэпрэсіяў (падрабязьней).

Подпісы

Дадайце аднарадковае тлумачэньне, што зь сябе ўяўляе гэты файл

Элемэнты, выяўленыя на гэтым файле

адлюстроўвае

Гісторыя файла

Націсьніце на дату/час, каб паглядзець, як тады выглядаў файл.

Дата і часМініятураПамерыУдзельнікКамэнтар
цяперашняя00:11, 18 сакавіка 2010Мініятура вэрсіі ад 00:11, 18 сакавіка 2010550 × 381 (12 кб)Jauhienij{{Information |Description={{en|1=Preface to the first translation of en:Adam Mickiewicz's epic poem «en:Pan Tadeusz» into en:Belarusian language (the first page) made by Belarusian playwriter and poet [[:en:Vintsent Dunin-Martsinkyevich|

Наступная старонка выкарыстоўвае гэты файл:

Глябальнае выкарыстаньне файла

Гэты файл выкарыстоўваецца ў наступных вікі:

Мэтазьвесткі