Горад: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Idioma-bot (гутаркі | унёсак) д r2.6.3) (робат дадаў: ab, als, ay, ba, bcl, be, br, bs, chr, crh, cv, da, eml, et, fi, fiu-vro, fo, frp, fur, fy, gv, hi, ht, hu, io, jv, kk, krc, ksh, kv, lad, lbe, li, ln, lt, mhr, mi, mk, ml, mr, mzn, nah, nds, nds-nl, no, oc, os, pdc, p |
д r2.6.4) (робат дадаў: mg:Tanàna; касмэтычныя зьмены |
||
Радок 1:
[[
<!-- [[Выява:Chicago Night.JPG|міні|400пкс| Начны сілуэт [[Чыкага]]]] -->
[[
[[
'''Го́рад''', '''ме́ста'''
== Этымалёгія ==
Радок 12:
Шырокае выкарыстаньне «места» фіксуецца ў час адраджэньня беларускай мовы (2-я палова [[19 стагодзьдзе|ХІХ]] — пачатак [[20 стагодзьдзе|ХХ]] стст). Напрыклад, [[Францішак Багушэвіч]] у сваім вершы «Немец» пісаў:
<blockquote>Не люблю я '''места''' (па-расейску — '''горад''').
<br />Надта там цяснота і вялікі сморад.
<br />А паноў як маку ды сярод гароду,
<br />Апроч таго пропасьць рознага народу!
</blockquote>
У Маскоўска-беларускім слоўніку, выдадзеным братамі [[Гаўрыла Гарэцкі|Г.]] і [[Максім Гарэцкі|М. Гарэцкімі]] ў [[Вільня|Вільні]] ([[1920]]), «места» даецца як першы беларускі пераклад да расейскага «город».<ref name="m-b1920">{{Літаратура/Маскоўска-беларускі слоўнік (1920)|к}} С. 31</ref>
Радок 117:
[[hu:Város]]
[[mk:Град]]
[[mg:Tanàna]]
[[ml:പട്ടണം]]
[[mi:Tāone]]
|