Абмеркаваньне:Расейская праваслаўная царква: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Радок 114:
::::::::: Махлярыце з падменаю паняткаў? Зараз гаворка ідзе пра назоў “'''Маскоўскі Патрыярхат'''” (падкрэсьлю: ня мною прыдуманый, а '''афіцыйны саманазоў'''). --[[Удзельнік:Adash|Adash]] 00:37, 13 траўня 2010 (UTC)
:::::::: На жаль, без прывядзеньня адпаведных аўтарытэтных крыніцаў гэта насамрэч зьяўляецца арыгінальным тэрміналягічным дасьледаваньнем, што па-за кампэтэнцыяй праекту. --[[Удзельнік:Kazimier Lachnovič|Казімер Ляхновіч]] 20:46, 12 траўня 2010 (UTC)
::::::::: 1. Гм... Нагадайце, калі ласка, АК, дзе афіцыйна даецца беларускамоўны назоў менавіта расейскае царкоўнае структуры з саманазовам «Московский Патриархат» (што створаная
::::::::: 2. Ці мае падставы апэляцыя да АК, калі гаворка ідзе пра паслоўны ''пераклад'' назова (імя ўласнага) з аднае мовы на іншую? А як тады трактуецца сытуацыя, калі ствараецца артыкул на грунце іншамоўнага артыкулу, і нейкае імя ўласнае з гэтае мовы на Беларускую раней увогуле не перакладалася? Які АК у такім выпадку? Ці, як АК няма, заплюшчваць вочы і рабіць выгляд, што такога артыкула не існуе, бо перакладаць словы «па-за кампэтэнцыяй праекту»?</br>
::::::::: --[[Удзельнік:Adash|Adash]] 00:37, 13 траўня 2010 (UTC)
|