Двукосьсе: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д стыль
Радок 173:
| <big>«…»</big> || ||<ref name="rare">Рэдка</ref>
|
| {{мова-|bg|Кавички}}
|-
! [[Беларуская мова|Беларуская]]
Радок 179:
| <big>„…“</big> || ||
|
| {{мова-|be|двукосьсе}}
|-
! [[Бразыльская партугальская мова|Бразыльская партугальская]]
Радок 197:
| || ||
|
| {{мова-|hu|macskaköröm}} (‘каціныя кіпцюры’), {{мова-|hu|idézőjel}} (‘знак цытаты’=„ ”), {{мова-|hu|hegyével befelé forduló jelpár}} (» «)
|-
! [[Гішпанская мова|Гішпанская]]<ref name="dash" />
Радок 203:
| <big>“…”</big> || <big>‘…’</big> ||<ref name="closing">Канцавая частка двукосься дадаецца ў пачатак кожнага абзацу</ref>
| 0 pt
| {{мова-|es|Comillas latinas}} or {{мова-|es|''comillas angulares''}} (« »), {{мова-|es|''comillas inglesas dobles''}} (“ ”), {{мова-|es|''comillas inglesas simples''}} (‘ ’). ‹ і › ніколі не выкарыстоўваюцца ў гішпанскай мове
|-
! [[Грузінская мова|Грузінская]]
Радок 211:
|
|
| {{мова-|ka|ბრჭყალები}} (''brč’q’alebi'' ‘кіпцюры’)
|-
! [[Грэцкая мова|Грэцкая]]
Радок 217:
| <big>“…„</big> || <big>‘…‚</big> ||
| 1 pt
| {{мова-|el|εισαγωγικά}}, (‘уводзіны’)
|-
! [[Дацкая мова|Дацкая]]
Радок 223:
| <big>„…“</big><br> або <big>”…”</big>|| <big>‚…‘</big> ||
|
| {{мова-|da|citationstegn}}&nbsp;(«знак цытаты»), {{мова-|da|anførselstegn}}, {{мова-|da|gåseøjne}} («гусіныя вочы»)
|-
! [[Інданэзійская мова|Інданэзійская]]
Радок 229:
| || ||
|
| {{мова-|id|Tanda kutip, tanda petik}}
|-
! [[Інтэрлінгва]]
Радок 247:
| || ||
|
| {{мова-|is|Gæsalappir}} (‘гусіныя лапкі’)
|-
! [[Італійская мова|Італійская]]<ref name="dash" />
Радок 253:
| <big>“…”</big> || <big>‘…’</big> ||
| 1–2 pt
| {{мова-|it|Virgolette}}
|-
! Італійская, Швайцарыя<ref name="ch" />
Радок 266:
| <big>“…„</big> || ||
|
| merkha'ot &mdash; {{мова-|he|מֵרְכָאוֹת}} (мн. лік да merkha &mdash; {{мова-|he|מֵרְכָא}})
|-
! [[Карэйская мова|Карэйская]]
Радок 278:
| <big>“…”</big> || <big>‘…’</big> ||
| 0 pt
| {{мова-|ca|Cometes}}
|-
! [[Латыская мова|Латыская]]
Радок 284:
| || ||
|
| {{мова-|lv|Pēdiņas}}
|-
! [[Летувіская мова|Летувіская]]
Радок 290:
| <big>«…»</big> || <big>‹…›</big> ||
|
| {{мова-|lt|Kabutės}}
|-
! [[Лужыцкая мова|Лужыцкая]]
Радок 302:
| <big>„…”</big> || <big>‘…’</big> ||<ref name="handwriting">Рукапісныя</ref>
|
| {{мова-|no|Anførselstegn}}, {{мова-|no|gåseauge}}/{{мова-|no|gåseøyne}} (‘гусіныя вочы’), {{мова-|no|hermeteikn}}/{{мова-|no|hermetegn}}, {{мова-|no|sittatteikn}}/{{мова-|no|sitattegn}}, {{мова-|no|dobbeltfnutt}}
|-
! [[Нідэрляндзкая мова|Нідэрляндзкая]]
Радок 308:
| <big>“…”</big> || <big>‘…’</big> ||
|
| {{мова-|nl|Aanhalingstekens}} («знак цытаты»)
|-
! [[Нямецкая мова|Нямецкая]]
Радок 314:
| <big>»…«</big> || <big>›…‹</big> ||
|
| {{мова-|de|Anführungszeichen}}, {{мова-|de|Gänsefüßchen}} («гусіныя лапкі»), {{мова-|de|Hochkommas}}/{{мова-|de|Hochkommata}} («высокія коскі»)
|-
! Нямецкая, Швайцарыя<ref name="ch" />
Радок 332:
| <big>«…»</big> || ||<ref name="substitute">Могуць замяняць як пачатак, так і канец двукосься</ref>
|
| {{мова-|pl|Cudzysłów}}
|-
! [[Расейская мова|Расейская]]<ref name="dash" />
Радок 338:
| || ||
| 0 pt
| {{мова-|ru|[http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%B8 Кавычки]}} (агульны панятак); {{мова-|ru|ёлочки}} (''yolochki'', ‘елачкі’: вуглавое двукосьсе); {{мова-|ru|лапки}} (''lapki'', ‘маленькія лапкі’: звычайнае двукосьсе)
|-
! [[Румынская мова|Румынская]]<ref name="dash" />
Радок 344:
| <big>«…»</big> || <big>„…”</big> ||
|
| {{мова-|ro|Ghilimele}} (мн. лік), {{мова-|ro|ghilimea}} (адзіночны лік, выкарыстоўваецца вельмі рэдка)
|-
! [[Славацкая мова|Славацкая]]
Радок 368:
| <big>»…«</big> || <big>›…‹</big> ||
|
| {{мова-|sr|Наводници, знаци навода}}
|-
! [[Традыцыйная кітайская мова|Традыцыйная кітайская]]
Радок 380:
| <big>“…”</big> || <big>‘…’</big> ||
| 0–1 pt
| {{мова-|tr|Tırnak İşareti}} («пазногцевы знак»)
|-
! [[Харвацкая мова|Харвацкая]]
Радок 386:
| <big>»…«</big> || <big>‘…’</big> ||
|
| {{мова-|hr|Navodnici}} „…“ і »…« (альтэрнатыўны варыянт не выкарыстоўваецца ў рукапісных тэкстах, толькі ў прэсе і друку), {{мова-|hr|polunavodnici}} ‘…’
|-
! [[Чэская мова|Чэская]]
Радок 392:
| <big>»…«</big> || <big>›…‹</big> ||
|
| {{мова-|cs|Uvozovka}} (адзіночны лік), {{мова-|cs|uvozovky}} (множны лік) (''cf.'' {{мова-|cs|uvozovat}} — «укараняць»)
|-
! [[Эспэранта]]
Радок 398:
| || ||
|
| {{мова-|eo|Citiloj}}
|-
! [[Эстонская мова|Эстонская]]
Радок 404:
| <big>«…»</big> || ||
|
| {{мова-|et|Jutumärgid}} (‘story marks’)
|-
! [[Фінская мова|Фінская]]
Радок 410:
| <big>»…»</big> || <big>’…’</big> ||
|
| {{мова-|fi|Lainausmerkki}} («знак цытаты», адзіночны лік), {{мова-|fi|lainausmerkit}} (множны лік)
|-
! [[Француская мова|Француская]]<ref name="dash" />
Радок 416:
| <big>“ … ”</big> || <big>‘ … ’</big> ||
| ¼-em / non-break
| {{мова-|fr|Guillemets}}
|-
! Француская, [[Швайцырая]]<ref name="ch">У Швайцарыі такое двукосьсе выкарыстоўваецца для ўсіх моваў</ref>
Радок 428:
| <big>»…»</big> || <big>’…’</big> ||
|
| {{мова-|sv|citationstecken}}, {{мова-|sv|anföringstecken}}, {{мова-|sv|citattecken}} (сучасны панятак), {{мова-|sv|dubbelfnutt}} (размоўны варыянт, для падвойнага ASCII-двукосься)
|-
! [[Японская мова|Японская]]