Пан (зваротак): розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
ru.wikipedia.org |
д стыль |
||
Радок 9:
* у якасьці формы ветлівасьці: «спадар Кавальскі» — «pan Kowalski».
У адрозьненьне ад беларускага «спадар», польскае «пан» мае таксама значэньне «Вы». Аднак у
Як і ў шматлікіх іншых мовах (напрыклад, {{мова-en|Miss, Mrs}}), польская формы ветлівага звароту ў жаночым родзе маюць дзьве формы:
Радок 22:
=== Ужываньне ===
[[Паляк]]і надаюць вялікае значэньне ўжываньню формаў ветлівага звароту. Выкарыстаньне той або іншай формы залежыць ад сацыяльнага, [[гіерархія|гіерархічнага статусу]], а таксама ад ступені знаёмства або блізкасьці роднасных сувязяў паміж тымі або іншымі людзьмі.
Радок 29 ⟶ 28:
Гэтая жа форма ўжываецца пры ўказаньні адрасата ў лістах; у такім разе слова «пан» таксама пішацца толькі зь вялікай літары. Больш ветлівай (але некалькі архаічнай формай) зьяўляецца найменаваньне адрасата з выкарыстаньнем абрэвіятур «WSz» ({{мова-pl|Wielсe Szanowny}} — глыбокапаважаны) або «Sz» ({{мова-pl|Szanowny}} — паважаны). Напрыклад: Глыбокапаважаны Зьбігнеў Кыбульскі ({{мова-pl|WSz Pan Zbigniew Cybulski}}), Паважаная Людміла Блоцка ({{мова-pl|Sz Pani Ludmila Blocka}}).
Меней афіцыйнай формай зьяўляецца найменьне суразмоўцы «пан» і па прозьвішчы: пан Краеўскі ({{мова-pl|pan Krajewski}}), пані Ляшэвіч ({{мова-pl|pani Leszczewicz}}). У адрозьненьне ад беларускай мовы, у якім зварот па прозьвішчы носіць афіцыйны характар, у
У звароце паміж калегамі, знаёмымі, пры звароце малодшых па ўзросту да больш старэйшых таварышаў, слова «пан» выкарыстоўваецца разам зь імем: пан Юзэф ({{мова-pl|pan Józef}}), пані Ядзьвіга ({{мова-pl|pani Jadwiga}}). Яшчэ меней фармальным зьяўляецца ўжываньне «пан» з памяншальнай формай імя: пан Юзэк (памяншальнае ад «Юзэф» — {{мова-pl|pan Józek}}), пані Ядзя (памяншальнае ад «Ядзьвіга» — {{мова-pl|pani Jadzia}}).
|