Пераклады Бібліі на беларускую мову: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
дапаўненьне
выпраўленьне спасылак
Радок 67:
=== Пераклад Чарняўскага ===
{{Асноўны артыкул|Біблія Чарняўскага}}
У 1968 року дабраславеньне на пераклад Бібліі ад [[Папа рымскі|Папы рымскага]] [[Павал VI (папа рымскі)|Паўла VI]] атрымаў ксёндз [[Уладзіслаў Чарняўскі]]<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = 16 лютага 2012|url = http://new.racyja.com/news/vyishau-novy-peraklad-biblii-na-belaruskuyu-movu|загаловак = Выйшаў новы пераклад Бібліі на беларускую мову|фармат = |назва праекту = |выдавец = [[Радыё Рацыя]]|дата = 12 красавіка 2012|мова = |камэнтар = }}</ref>. [[Пераклад Бібліі Чарняўскага|Ягоны пераклад]] ствараўся на аснове польскае «[[Біблія тысячагодзьдзя|Бібліі тысячагодзьдзя]]» з выкарыстаньнем тэкстаў лацінскай «[[Вульгата|Вульгаты]]», расейскага [[Расейскі Сынадальны пераклад|Сынадальнага перакладу]] і польскае [[Біблія Якуба Вуйка|Бібліі Якуба Вуйка]]. У 1995—1998 роках Уладзіслаў Чарняўскі перадаў рукапісы [[Антоні Бокун|Антонію Бокуну]], цяпер пастару пратэстанцкае царквы «[[Ян Прадвесьнік (царква)|Ян Прадвесьнік]]», які ў 1997 року зьдзейсьніў выданьне Кнігі Роду, у 1999  — Новага Запавету ў арыгінале і ў 2002  — [[Пяцікніжжа Майсеева|Пяцікніжжа]]<ref name="bartnicki75291">{{Спасылка|аўтар = а. Сяргей Сурыновіч.|прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = 7 красавіка 2012|url = http://bartnicki.livejournal.com/75291.html|загаловак = Біблія, што зачыніла стагоддзе…|фармат = |назва праекту = Блог Сяргея Сурыновіча|выдавец = [[LiveJournal]]|дата = 29 лютага 2012|мова = |камэнтар = }}</ref>. Вэрсія Чарняўскага зьмяшчае больш беларускіх паняткаў, азначэньняў, канструкцыяў у параўнаньні зь іншымі «апалячанымі» каталіцкімі перакладамі<ref name="pravenc18" />.
 
=== Іншыя пераклады ===
Радок 96:
=== Пераклад Каталіцкай царквы ===
{{Асноўны артыкул|Біблія Рыма-Каталіцкага касьцёлу на Беларусі}}
Перакладам займаецца «Сэкцыя па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакумэнтаў Касьцёлу» Камісіі Божага культу і дысцыпліны сакрамэнтаў пры [[Канфэрэнцыя каталіцкіх біскупаў Беларусі|Канфэрэнцыі каталіцкіх біскупаў у Беларусі]], якая дзейнічае з 1992 року. Паводле дакумэнтаў Касьцёлу, пераклад можна рабіць толькі з арыгінальных моваў ([[Габрэйская мова|габрэйская]], [[Арамэйская мова|арамэйская]], [[Грэцкая мова|грэцкая]]; літургічныя  — з [[Лацінская мова|лацінскай]]); таксама варта кіравацца тэкстам Новай Вульгаты<ref name="sekcyja">{{Спасылка|аўтар = Ян Крэміс, кс. др.|імя = |прозьвішча = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = 8 кастрычніка 2010|url = http://churchby.info/bel/621/|загаловак = Гісторыя перакладу тэкстаў Сьвятога Пісаньня на беларускую мову, зьдзейсьненых Сэкцыяй па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакумэнтаў Касьцёлу пры ККББ|фармат = |назва праекту = Даклад на Сымпозыюме, прысьвечаным Божаму Слову ў год сьв. апостала Паўла: «Слова Божае жывое і дзейснае» (Гбр. 4:12)|выдавец = Беларускі партал «Царква»|дата доступу = 12 сьнежня 2017|мова = |копія = |дата копіі = |камэнтар = }}</ref>. З 2011 року асобнымі выданьнямі выйшлі:
* [[Эвангельлі]]
* 7 апостальскіх пасланьняў
Радок 105:
 
== Параўнаньне перакладаў ==
На прыкладзе 10 разьдзелу [[Эвангельле паводле Мацьвея|Эвангельля паводле Мацьвея]] — гэтая кніга прысутнічае ў большасьці перакладнікаў<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://chasaslovechttp://casasloviec.co.infouk/index.php?do=cat&category=peraklad_bible|загаловак = Біблійныя пераклады|фармат = |назва праекту = Часасловец|выдавец = |дата доступу = 1124 студзеня 20172019|мова = |камэнтар = }}</ref>.
{| class="wikitable" border="1"
|-
! Дзекуць-Малей і Луцкевіч||Вінцэнт Гадлеўскі||Пётар Татарыновіч||Ян Станкевіч||Уладзіслаў Чарняўскі||Анатоль Клышка||Васіль Сёмуха||Міхась Міцкевіч||БПЦ||Касьцёл
|- style="vertical-align:top;"
| '''Паводле Мацьвея сьв. Эвангельле'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://chasaslovechttp://casasloviec.co.infouk/index.php?newsid=871&news_page=10|загаловак = Паводле Мацьвея сьв. Эвангельле. Разьдзел 10|фармат = |назва праекту = Часасловец|выдавец = |дата доступу = 624 лістападастудзеня 20122019|мова = |камэнтар = }}</ref>
|| '''Сьвятая Эванэлія Езуса Хрыста паводле Матэуша'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://chasaslovechttp://casasloviec.co.infouk/index.php?newsid=701&news_page=11|загаловак = Сьвятая Эванэлія Езуса Хрыста паводле Матэуша. Раздзел 10|фармат = |назва праекту = Часасловец|выдавец = |дата доступу = 624 лістападастудзеня 20122019|мова = |камэнтар = }}</ref>
|| '''Сьвятая Эванэлія паводля сьв. Матауша'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://chasaslovechttp://casasloviec.co.infouk/index.php?newsid=154&news_page=10|загаловак = Сьвятая Эванэлія паводля сьв. Матауша. Раздзел 10|фармат = |назва праекту = Часасловец|выдавец = |дата доступу = 624 лістападастудзеня 20122019|мова = |камэнтар = }}</ref>
|| '''Евангеля подле сьвятога Мацьвея'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://chasaslovechttp://casasloviec.co.infouk/index.php?newsid=705&news_page=10|загаловак = Евангеля подле сьвятога Мацьвея. 10|фармат = |назва праекту = Часасловец|выдавец = |дата доступу = 624 лістападастудзеня 20122019|мова = |камэнтар = }}</ref>
|| '''Эвангелія паводле Матэвуша'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://chasaslovechttp://casasloviec.co.infouk/index.php?newsid=803&news_page=11|загаловак = Эвангелія паводле Матэвуша. 10|фармат = |назва праекту = Часасловец|выдавец = |дата доступу = 624 лістападастудзеня 20122019|мова = |камэнтар = }}</ref>
|| '''Паводле Мацвея Святое Дабравесце'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://chasaslovechttp://casasloviec.co.infouk/index.php?newsid=707&news_page=11|загаловак = Паводле Мацвея Святое Дабравесце. Раздзел 10|фармат = |назва праекту = Часасловец|выдавец = |дата доступу = 624 лістападастудзеня 20122019|мова = |камэнтар = }}</ref>
|| '''Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://old.knihi.com/biblijanone/40-macviejBiblija.html#chapter972|загаловак = Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце. Разьдзел 10|фармат = |назва праекту = [[Беларуская палічка]]|выдавец = |дата = 6 лістапада 2012|мова = |камэнтар = }}</ref>
|| '''Паводле Мацьвея Сьвятое Евангельле'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://churchby.info/bel/254/#10|загаловак = Паводле Мацьвея Сьвятое Евангельле. Разьдзел 10|фармат = |назва праекту = Беларускі хрысьціянскі партал «Царква»|выдавец = |дата = 6 лістапада 2012|мова = |камэнтар = }}</ref>
|| '''Святое Дабравесце паводле Матфея'''<ref>{{Спасылка|аўтар = |прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = |url = http://churchby.info/bel/pub/gospelbel/?sec=1&chap=10|загаловак = Святое Дабравесце паводле Матфея. Раздзел 10|фармат = |назва праекту = Беларускі хрысьціянскі партал «Царква»|выдавец = |дата = 6 лістапада 2012|мова = |камэнтар = }}</ref>
Радок 286:
 
== Вонкавыя спасылкі ==
* [http://chasaslovechttp://casasloviec.infoco.uk/index.php?do=cat&category=peraklad_bible Біблійныя пераклады розных аўтараў] на сайце «Часасловец»
* [http://bibleonline.ru/bible/bel/ Беларускі пераклад] на бачыне «Біблія он-лайн»
* Родаў Г. Я. [http://churchby.info/bel/623 З гісторыі перакладу Бібліі на ўсходнеславянскіх тэрыторыях]