Аповесьць пра Гэндзі: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д Removing Link FA template (handled by wikidata) |
крыніца — https://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Genji?oldid=856847564 |
||
Радок 1:
{{Літаратурны твор
| Назва = Аповесьць пра Гэндзі
'''Аповесьць пра Гэндзі''' ({{мова-ja|源氏物語}}, Гэндзі манагатары) — [[раман]], адзін з найбуйнейшых твораў [[Японія|японскай]] клясычнай літаратуры, напісаны ў [[Эпоха Хэян|эпоху Хэян]] на пачатку [[XI стагодзьдзе|XI стагодзьдзя]]. Аўтарам твора лічыцца [[Мурасакі Сыкібу]], дама пры двары імпэратрыцы [[Сёсі]]. Твор часам называюць першым раманам ў сьвеце, першым сучасным раманам, першым [[псыхалягічны раман|псыхалягічным раман]] альбо першым раманам, які па-ранейшаму лічыцца клясыкай. Нягледзячы на тое, што раман паўсюдна лічыцца [[шэдэўр]]ам, ягоная дакладная клясыфікацыя і ўплыў на заходнюю й усходнюю літаратуру зьяўляецца прадметам дыскусу.▼
| Назва-арыгінал = 源氏物語
| Выява = Ch42 nioumiya.jpg
| Памер =
| Подпіс выявы = Ілюстрацыя да аповесьці
| Жанр = раман
| Аўтар = [[Мурасакі Сыкібу]]
| Мова арыгіналу = японская
| Напісаны =
| Публікацыя = да 1021 году
| Асобнае выданьне =
| Выдавецтва =
| Пераклад =
| Электронная вэрсія =
| ВікіКрыніца-тэкст =
}}
'''Аповесьць пра Гэндзі''' ({{мова-ja|源氏物語}}, Гэндзі манагатары) — [[раман]], адзін з найбуйнейшых твораў [[Японія|японскай]] клясычнай літаратуры, напісаны ў [[Эпоха Хэян|эпоху Хэян]] на пачатку [[XI стагодзьдзе|XI стагодзьдзя]]. Аўтарам твора лічыцца [[Мурасакі Сыкібу]], дама пры двары імпэратрыцы [[Сёсі]].
Праца апісвае ўнікальны лад жыцьця высокіх саслоўяў пры імпэратарскім двары [[пэрыяд Хэян|пэрыяду Хэян]]. Аповесьць апісвае жыцьцё [[Хікару Гэндзі]], сына старажытнага японскага імпэратара, вядомага чытачам як імпэратара Кірыцуба, і ягонай наложніцы. З палітычных чыньнікаў імпэратар выдаляе Гэндзі зь лініі пераемнасьці й паніжае ягоны статус да прасталюдзінаў, даўшы яму прозвішча Мінамота. Пасьля гэтага Гэндзі пачаў кар’еру ў імпэрскім войску. Аповяд канцэнтруецца на рамантычным жыцьці Гэндзі й апісвае звычаі арыстакратычнага грамадзтва таго часу. Раман быў напісаны на архаічнай мове, што робяць яго непрыдатным для чытаньня для сярэднестатыстычнага японца без спэцыялізаванай падтрыхтоўкі<ref>Birmingham Museum of Art (2010). ''«Birmingham Museum of Art : guide to the collection»''. Birmingham Museum of Art. — С. 49. — {{ISBN|978-1-904832-77-5}}.</ref>. Аповесьць была адаптаваная на сучасную [[японская мова|японскую мову]] толькі на пачатку XX стагодзьдзя паэтам [[Акіка Ёсана]]. Першы пераклад на ангельскую быў зроблены ў 1882 годзе, але быў дрэннай якасьці й няпоўным.
▲
== Стыль ==
«Аповесьць пра Гэндзі» была напісана часткамі-главамі, які публікаваліся як гісторыя для жанчынаў арыстакратыі. Раман мае шмат элемэнтаў, які ўласьці сучасным раманам, як то наяўнасьць цэнтральнага пэрсанажу, і вельмі вялікая колькасьць асноўных і другарадных пэрсанажаў, разьвітая характарыстыка ўсіх асноўных гульцоў, пасьлядоўнасьць падзеяў, якія адбываюцца на працягу вызначанага пэрыяду часу й пакрываюць жыцьцё цэнтральнага пэрсанажа й знаходзяцца па-за ягонымі межамі. Праца не выкарыстоўвае [[фабула|фабулу]], замест гэтага, як і ў рэальным жыцьці, падзеі разьвіваюцца выпадкова. Адной з выдатных асаблівасьцяў раману й майстэрства Мурасакі, зьяўляецца ягоная ўнутраная ўзгодненасьць, нягледзячы на колькасьць дзеючых асобаў, якіх налічваецца чатырыста. Напрыклад, усе пэрсанажы паступова старэюць і ўсе сем’і й [[фэадалізм|фэадальныя]] адносіны застаюцца такімі жа ўва ўсіх частках раману.
== Крыніцы ==
{{Крыніцы}}
== Вонкавыя спасылкі ==
{{Commons}}
* [http://ota.ahds.ac.uk/headers/2245.xml Пераклад твора на ангельскую мову]
|