Фляндрыя: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
артаграфія
д →‎Мова: артаграфія
Радок 100:
 
== Мова ==
Афіцыйнаю мовай Флямандзкае акругі зьяўляецца [[нідэрляндзкая мова]], якая з-за мясцовых асаблівасьцяў часта называецца [[флямандзкая мова|флямандзкаю мовай]]. Француская мова шырока распаўсюджаная ў грамадскім жыцьці Фляндрыі, таксама выкарыстоўваецца як адміністрацыйная мова ў абмежаванай колькасьці муніцыпалітэтаў з так званымі моўнымі адрозьненьнямі (дзе пражываюць носьбіты болей чым адной мовы). У першую чаргу гэта адносіцца да [[Брусэль|Брусэльскае сталічнае акругі]] да памежных з [[Валёнія|Валёніяй]]й рэгіёнаў.
 
Нягледзячы на існаваньне афіцыйнай літаратурнай моўнай нормы («усеагульная нідэрляндзкая мова» (''AN'', ''Algemeen Nederlands'')), якая выкарыстоўваецца ў афіцыйным справаводзтве, у адукацыі, на радыё і тэлебачаньні, у Фляндрыі ў паўсядзённым жыцьці шырока выкарыстоўваюцца дыялектызмы  — рэгіяналізмы, якія ў сукупнасьці дазваляюць сьцьвярджаць пра існаваньне флямандзкае мовы (правільна казаць, флямандзкі варыянт нідэрляндзкае мовы). Лінгвісты вылучаюць наступныя агульныя адметнасьці моваў у Фляндрыі і Нідэрляндах:
 
— лексыка флямандзкае мовы перажыла значны ўплыў [[француская мова|францускае мовы]] (напрыклад, флямандзкае ''chauffage'', ''garagist'', ''justitiepaleis'', ''fruitsap'' супраць ''verwarming'', ''garagehouder'', ''gerechtshof'', ''vruchtensap'' у нідэрляндзкай мове адпаведна);
Радок 110:
— выкарыстоўваньне архаізмаў, такіх як ''geschenk'', ''nagerecht'', ''zenden'', ''venster'' у Фляндрыі пры ўжываньні адпаведна ''cadeau'', ''dessert'', ''sturen'', ''raam'' у Нідэрляндах.
 
Акрамя вышэй зазначанных лексычных асаблівасьцяў існуюць таксама адрозьненьні ў вымаўленьні гукаў (у першую чаргу зычнага ''g''), у граматыцы (напр., для ўтварэньня памяншальна-ласкальнай формы назоўнікаў у Фляндрыі выкарыстоўваецца суфікс - — ''ke'', у той час як правілы стандартнае нідэрляндзкае мовы вымагаюць суфікс - — ''tje\je'' (kamerke vs kamertje: пакойчык; manneke vs mannetje чалавечак), у сытаксісу (парадак словаў у складаных сказах) ды інш.
 
Варта адзначыць, што роля дыялектаў у Фляндрыі значна вышэйшая, чым у Нідэрляндах. Зьвязанае гэта з тым, што пазыцыя стандартнае (літаратурнае) мовы ў нідэрляндзскіхнідэрляндзкіх правінцыях мае больш глыбокія гістарычныя карані.<ref>Taalvariёteiten en taalontwikkeling in Vlaanderen/Magda Devos, Universiteit Gent, 2008</ref>.
 
==Галерэя==