Гэй, славяне: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Няма апісаньня зьменаў |
Скасаваньне праўкі 1888147 удзельніка 120.219.24.176 (гутаркі) |
||
Радок 36:
== Вэрсіі на розных славянскіх мовах ==
{|
|- valign="top"
|
=== [[Сэрбскахарвацкая мова|Сэрбскахарвацкая]] [[лацініца]] ===
Hej Slaveni, jošte živi<br />
Duh naših dedova,<br />
Dok za narod srce bije<br />
Njihovih sinova.
Živi, živi duh slavenski<br />
Živeće vekov’ma<br />
Zalud preti ponor pakla<br />
Zalud vatra groma.
Nek se sada i nad nama<br />
Burom sve raznese<br />
Stena puca, dub se lama,<br />
Zemlja nek se trese.
Mi stojimo postojano<br />
Kano klisurine<br />
Proklet bio izdajica<br />
Svoje domovine!
|
=== Сэрбскахарвацкая [[кірыліца]] ===
Хеј Славени, јоште живи<br />
Дух наших дедова<br />
Док за народ срце бије<br />
Њихових синова.
Живи, живи дух славенски<br />
Живеће веков’ма<br />
Залуд прети понор пакла,<br />
Залуд ватра грома.
Нек' се сада и над нама<br />
Буром све разнесе<br />
Стена пуца, дуб се лама,<br />
Земља нек' се тресе.
Ми стојимо постојано<br />
Као клисурине,<br />
Проклет био издајица<br />
Своје домовине!
|
=== [[Сэрбская мова|Сэрбская]] кірыліца ===
Хеј Словени, јоште живи <br />
Дух наших дедова <br />
Док за народ срце бије <br />
Њихових синова.
Живи, живи дух словенски <br />
Живеће веков’ма <br />
Залуд прети понор пакла, <br />
Залуд ватра грома.
Нек' се сада и над нама <br />
Буром све разнесе<br />
Стена пуца, дуб се лама, <br />
Земља нек' се тресе.
Ми стојимо постојано <br />
Кано клисурине,<br />
Проклет био издајица <br />
Своје домовине! <br />
|
=== Сэрбская лацініца ===
Hej Sloveni, jošte živi <br />
Duh (reč) naših dedova <br />
Dok za narod srce bije <br />
Njihovih sinova
Živi, živi duh slovenski <br />
Živeće vekov’ma <br />
Zalud preti ponor pakla <br />
Zalud vatra groma
Nek se sada i nad nama <br />
Burom sve raznese <br />
Stena puca, dub se lama <br />
Zemlja nek se trese
Mi stojimo postojano <br />
Kano klisurine <br />
Proklet bio izdajica <br />
Svoje domovine! <br />
|-valign="top"
|
=== [[Харвацкая мова|Харвацкая]] ===
Hej Slaveni, jošte živi <br />
Riječ naših djedova <br />
Dok za narod srce bije <br />
Njihovih sinova
Živi, živi duh slavenski <br />
Živjet će vjekov’ma <br />
Zalud prijeti ponor pakla <br />
Zalud vatra groma
Nek se sada i nad nama <br />
Burom sve raznese <br />
Stijena puca, dub se lama <br />
Zemlja nek se trese
Mi stojimo postojano <br />
Kano klisurine <br />
Proklet bio izdajica <br />
Svoje domovine! <br />
|
=== Харвацкая ([[Народна-вызваленчая армія Югаславіі|партызанская]]) ===
Oj Slaveni, zemlja tutnji <br /> s Volge do Triglava; <br />
istim glasom huče Visla, <br /> Jadran, Timok, Sava.
Živi, živi duh slavenski, <br /> živjet ćeš vjekovma; <br />
zalud ponor prijeti pakla, <br /> zalud vatra groma!
Gromko kliče drug nam [[Сталин, Иосиф Виссарионович|Staljin]] <br /> iz ruskih nizina, <br />
odzivlje se drug mu [[Броз Тито, Иосип|Tito]] <br /> s bosanskih planina:
Mi stojimo postojano <br /> kano klisurine, <br />
proklet bio izdajica <br /> svoje domovine!
Za slobodu na braniku <br /> uvijek ćemo biti, <br />
naše zemlje neće nikad <br /> dušman pokoriti.
Makar na nas navalile <br /> cijelog svijeta čete, <br />
mi smo složni, tko prot nama, <br /> s njime hajd pod pete! <ref>'''Oj Slaveni''' publikovano u: ''Naše pjesme'', Kult.-umjetnički otsjek propagandnog odjela ZAVNOH-a, [s.l.], 1944.</ref>
|
=== [[Басьнійская мова|Басьнійская]] ===
Hej Slaveni, jošte živi <br />
Riječ (duh) naših djedova <br />
Dok za narod srce bije <br />
Njihovih sinova
Živi, živi duh slavenski <br />
Živjeće vjekov’ma <br />
Zalud prijeti ponor pakla <br />
Zalud vatra groma
Nek se sada i nad nama <br />
Burom sve raznese <br />
Stijena puca, dub se lama <br />
Zemlja nek se trese
Mi stojimo postojano <br />
Kano klisurine <br />
Proklet bio izdajica <br />
Svoje domovine! <br />
|
=== [[Чарнагорская мова|Чарнагорская]] ===
Хеј Словени, јоште живи <br />
Дух наших дједова <br />
Док за народ срце бије <br />
Њихових синова
Живи, живи дух словенски <br />
Живјеће вјеков’ма <br />
Залуд пријети понор пакла <br />
Залуд ватра грома
Нек се сада и над нама <br />
Буром све разнесе <br />
Стијена пуца, дуб се лама <br />
Земља нек се тресе
Ми стојимо постојано <br />
Кано клисурине <br />
Проклет био издајица <br />
Своје домовине! <br />
|-valign="top"
|
=== [[Баўгарская мова|Баўгарская]] ===
Хей славяни, все още жив е <br />
Духът на нашите предци. <br />
Докато сърцето за народа бие <br />
На техните следовници.
Жив е, жив е духът славянски <br />
Ще живее с векове.<br />
Не ни плашат ни бездните адски, <br />
Нито огнените гръмове.
Нека сега и над нас <br />
Със буря всичко да се разнесе. <br />
Скала се пука, дъбът се цепи, <br />
Земята нек се разтресе.
Ние стоим твърдо като крепост. <br />
Проклет да е предателят <br />
На своето отечество! <br />
|
=== [[Македонская мова|Македонская]] ===
Еј, Словени, жив е тука<br />
Зборот свет на родот,<br />
Штом за народ срце чука<br />
Преку син во внукот!
Жив е вечно, жив е духот<br />
Словенски во слога.<br />
Не nè плашат адски бездни<br />
Ниту громов оган!
Пустошејќи, нека бура<br />
И над нас cè втурне.<br />
Пука даб и карпа сура,<br />
Тлото ќе се урне!
Стоиме на стамен-прагот<br />
— клисури и бедем.<br />
Проклет да е тој што предал<br />
Родина на врагот!<br />
|
=== [[Славенская мова|Славенская]] ===
Hej Slovani, naša reč<br />
Slovanska živo klije<br />
Dokler naše verno srce<br />
Za naš narod bije.
Živi, živi, duh slovanski,<br />
Bodi živ na veke,<br />
Grom in peklo, prazne vaše<br />
Proti nam so steke.
Naj tedaj nad nami<br />
Strašna burja se le znese,<br />
Skala poka, dob se lomi,<br />
Zemlja naj se strese.
Bratje, mi stojimo trdno<br />
Kakor zidi grada,<br />
Črna zemlja naj pogrezne<br />
Tega, kdor odpada.
|
=== Славенская (да-[[СФРЮ|югаслаўская]] вэрсія) ===
Hej Slovani, naša reč <br />
Slovanska živo klije, <br />
Dokler naše verno srce <br />
Za naš narod bije.
Živi, živi, duh slovanski, <br />
Bodi živ na veke! <br />
Grom in peklo, prazne vaše, <br />
Proti nam so steke.
Bog pa gromo-vladni nam <br />
Podal je dar jezika, <br />
Da pa nihče na tem svetu, <br />
Nič nam ne podtika,
Bo naj kolikor ljudi, tolikanj <br />
Čertov na sveti, <br />
Bog je z nami, kdor prot' nam, ga <br />
Če Belin podreti.
Naj tedaj nad nami <br />
Strašna burja naj se znese, <br />
Skala poka, dob se lomi, <br />
Zemlja naj se trese.
Bratje! Mi stojimo trdno, <br />
Kakor zidi grada; <br />
Črna zemlja naj pogrezne <br />
Tega kdor odpada!
|- valign="top"
|
=== [[Славацкая мова|Славацкая]] ===
Hej, Slováci, ešte naša <br />
Slovenská reč žije,<br />
Dokiaľ naše verné srdce <br />
Za náš národ bije.
Žije, žije, duch slovenský, <br />
Bude žiť na veky,<br />
Hrom a peklo, márne vaše <br />
Proti nám sú vzteky!
I nechže sa aj nad nami<br />
Hrozná búra vznesie,<br />
Skala puká, dub sa láme <br />
A zem nech sa trasie;
My stojíme stále pevne, <br />
Ako múry hradné<br />
Čierna zem pohltí toho, <br />
Kto odstúpi zradne!
Jazyka dar sveril nám Boh,<br />
Boh náš hromovládny,<br />
Nesmie nám ho teda vyrvať<br />
Na tom svete žiadny;
I nechže je koľko ľudí,<br />
Toľko čertov v svete;<br />
Boh je s nami: kto proti nám,<br />
Toho parom zmetie.
|
=== [[Польская мова|Польская]] ===
Hej Słowianie, jeszcze nasza <br />
Słowian mowa żyje,<br />
Póki nasze wierne serce <br />
Za nasz naród bije.
Żyje, żyje duch słowiański,<br />
I żyć będzie wiecznie,<br />
Gromy, piekło — złości waszej <br />
Ujdziem my bezpiecznie!
Dar języka zwierzył nam Bóg,<br />
Bóg nasz gromowładny.<br />
Nie śmie go nam tedy wyrwać<br />
Na świecie człek żadny.
Ilu ludzi, tylu wrogów,<br />
Możem mieć na świecie,<br />
Bóg jest z nami, kto nam wrogiem,<br />
Tego Piorun zmiecie!
I niechaj się ponad nami <br />
Groźna burza wzniesie,<br />
Skała pęka, dąb się łamie,<br />
Ziemia niech się trzęsie.
My stoimy stale, pewnie,<br />
Jako mury grodu.<br />
Czarna ziemio, pochłoń tego,<br />
Kto zdrajcą narodu!
|
=== [[Чэская мова|Чэская]] ===
Hej Slované, ještě naše <br />
Slovanská řeč žije, <br />
Pokud naše věrné srdce <br />
Pro náš národ bije.
Žije, žije duch slovanský, <br />
Bude žít na věky.<br />
Hrom a peklo, marné vaše, <br />
Proti nám jsou vzteky.
Jazyka dar svěřil nám Bůh, <br />
Bůh náš hromovládný. <br />
Nesmí nám ho tedy vyrvat <br />
Na tom světě žádný.
I nechať je tolik lidí, <br />
Kolik čertů v světě. <br />
Bůh je s námi, kdo proti nám, <br />
Toho Perun smete.
I nechať se též nad námi, <br />
Hrozná bouře vznese. <br />
Skála puká, dub se láme. <br />
Země ať se třese !
My stojíme stále pevně, <br />
Jako stěny hradné. <br />
Černá zem pohltí toho, <br />
Kdo odstoupí zrádně …
|- valign="top"
|
=== [[Расейская мова|Расейская]] (пры [[СССР]]) ===
Гей, славяне, гей, славяне! <br />
Будет вам свобода,<br />
Если только ваше сердце <br />
Бьётся для народа.
Гром и ад! Что ваша злоба,<br />
Что все ваши ковы, <br />
Коли жив наш дух славянский! <br />
Коль мы в бой готовы!
Дал нам Бог язык особый — <br />
Враг то разумеет:<br />
Языка у нас вовеки <br />
Вырвать не посмеет.
Пусть нечистой силы будет<br />
Более сторицей!<br />
Бог за нас и нас покроет <br />
Мощною десницей.
Пусть играет ветер, буря, <br />
С неба грозы сводит,<br />
Треснет дуб, земля под ними <br />
Ходенём заходит!
Устоим одни мы крепко,<br />
Что градские стены,<br />
Проклят будь, кто в это время <br />
Мыслит про измены! <br />
|
=== Расейская ===
Гей, славяне, наше слово <br />
Песней звонкой льётся,<br />
И не смолкнет, пока сердце <br />
За народ свой бьётся.
Дух Славянский жив навеки,<br />
В нас он не угаснет,<br />
Беснованье силы вражьей <br />
Против нас напрасно.
Наше слово дал нам Бог,<br />
На то Его воля!<br />
Кто заставит нашу песню <br />
Смолкнуть в чистом поле?
Против нас хоть весь мир, что нам!<br />
Восставай задорно.<br />
С нами Бог наш, кто не с нами — <br />
Тот умрёт позорно.
|
=== [[Украінская мова|Украінская]] ===
Гей, слов’яни, наше слово<br />
Піснею лунає<br />
І не стихне, поки серце<br />
За народ страждає
Дух слов’янський живе вічно<br />
В нас він не погасне<br />
Злої сили біснування<br />
Проти нас завчасне
Наше слово дав Господь нам<br />
На те Його воля<br />
Хто примусить нашу пісню<br />
Змовкнути у полі?
Проти нас хоч світ повстане<br />
Але нам те марно<br />
З нами Бог, а хто не з нами-<br />
Згине той безславно.
|
=== [[Русінская мова|Русінская]] ===
Гий Славляне, ищи жиє <br />
Дух нашых дїдôв !<br />
Кой за нарôд сирцё биє <br />
Йих вірных сынôв !
Живи, живи дух Славляньскый <br />
Живи лем вікамы !<br />
Нам нестрашны бездны адьскы <br />
Прокляты бісамы !
Нич ся трафит кідь над намы <br />
Ся буря рознесе,<br />
Стїна пукне, дуб ся зломит <br />
Зимля ся розтресе
Стойиме сьме, постояны <br />
Гикой йсї скалины !<br />
Проклят буде, уддаватиль <br />
Своєй утцюзнины !<br />
|- valign="top"
|
=== [[Беларуская мова]] [[кірыліца]] ===
Гэй, славяне, ў нашым сэрцы <br />
Дзядоў нашых мова, <br />
Пакуль яно ў грудзях б’ецца <br />
За народ з любоўю.
Жыве, жыве дух славянскі, <br />
Хай жыве вякамі. <br />
Нам дарэмна з пекла грозіць <br />
Д’ябал кайданамі.
Хай ўшчэнт разаб’юцца муры, <br />
Мора разальецца, <br />
Хай вакол усё валіць бура, <br />
Зямля хай трасецца.
Родны край наш мы ніколі <br />
У бядзе не кінем. <br />
Здраднік сваёй бацькаўшчыны <br />
Ў пекле хай загіне.<br /><br />
Пераклад П. Жумара.
|
=== [[Лацінка|Беларуская мова (лацініца)]] ===
Hej, słavianie, ŭ našym sercy <br />
Dziadoŭ našych słovy, <br />
Pakul jano ŭ hruzdjach bjecca <br />
Za narod ź luboŭju.
Žyvie, žyvie duch słavianski, <br />
Chaj žyvie viakami. <br />
Nam daremna ź piekła hrozić <br />
Djabał kajdanami.
Chaj ŭščent razabjucca mury, <br />
Mora razaljecca, <br />
Chaj vakoł usio vałić bura, <br />
Ziamla chaj trasiecca.
Rodny kraj naš my nikołi <br />
Ŭ biadzje nie kiniem. <br />
Zdradnik svajoj baćkaŭščyny <br />
Ŭ piekle chaj zahinie.
|
|}
|