Алесь Дудар: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
KastusK (гутаркі | унёсак)
Няма апісаньня зьменаў
→‎Творчасьць: дапаўненьне
Радок 40:
 
Перакладаў зь нямецкай, расейскай і францускай моваў. Пераклаў некаторыя творы А. Пушкіна, «Дванаццаць» [[Аляксандар Блок|А. Блока]], урыўкі з «[[Фаўст]]а» [[Ёган Гётэ|Ёгана Гётэ]], творы [[Сяргей Ясенін|Сяргея Ясеніна]], [[Барыс Пастарнак|Барыса Пастарнака]], М. Ціханава, [[Гайнрых Гайнэ|Гайнрыха Гайнэ]] і [[Э. Вайнэрт]]а. Асобнымі выданьнямі выйшлі «Выбраныя вершы» [[С. Стандэ]] ([[1932]]), аповесьць Ф. Гладкова «Новая зямля» (1932), раман [[У. Кузьміч]]а «[[Крыльлі авіясьпіралі]]» (1932), «Апавяданьне пра кайданы» [[Мікалай Ляшко|М. Ляшко]] ([[1933]]), «[[Вільгельм Тэль]]» [[Фрыдрых Шылер|Фрыдрыха Шылера]] ([[1934]]), «[[Жаніцьба Фігаро]]» [[П’ер Агюстэн Карон дэ Бамаршэ|П’ера Бамаршэ]] ([[1936]]).
 
У сакавіку [[2017]] году стала вядома, што знойдзены пераклад Алеся Дудара паэмы «Яўген Анегін» Пушкіна, які лічыўся страчаным. <ref>[https://charter97.org/be/news/2017/3/9/243257/ Знойдзены пераклад на беларускую мову «Яўгенія Анегіна»] // [[Хартыя’97]]</ref>
 
== Бібліяграфія ==