Пераклады Бібліі на беларускую мову: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д →‎Пераклады Скарыны: артаграфія, вікілінкі
Радок 52:
=== Пераклад Дзекуць-Малея ===
{{Асноўны артыкул|Біблія Дзекуць-Малея}}
Адным зь першых у пратэстанцкім асяродку, хто зьвярнуўся да ідэі перакладу, быў [[Баптызм|баптысцкі]] прэсьбітар зь [[Берасьце|Берасьця]] [[Лукаш Дзекуць-Малей]]. На пачатку [[1920-я|20-х рокаў]] XX стагодзьдзя ён пераклаў на сучасную [[Беларуская мова|беларускую мову]] [[Пераклад Бібліі Дзекуць-Малея|чатыры Эвангельлі]], выдадзеныя «[[тарашкевіца]]й» цягам 1926—1930 рокаў. Пазьней свае паслугі перакладу прапанаваў [[Антон Луцкевіч]], і ў 1931 року выйшаў іх [[Пераклад Бібліі Дзекуць-Малея і Луцкевіча|супольны пераклад]] [[Новы Запавет|Новага Запавету]] і [[Псалтыр|псальмаў]].
 
=== Пераклад Гадлеўскага ===