Пераклады Бібліі на беларускую мову: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д →Параўнаньне перакладаў: абнаўленьне зьвестак |
д →Пераклады Скарыны: артаграфія, вікілінкі |
||
Радок 22:
=== Пераклады Скарыны ===
{{Асноўны артыкул|Біблія Францішка Скарыны}}
[[Файл:Biblia Ruska.jpg|міні|зьлева|180пкс|«Бівлія руска», выдадзеная [[Францішак Скарына|Скарынам]] у [[Прага|Празе]],
Першым унікальным навукова-папулярным друкаваным выданьнем Бібліі на мове, блізкай да [[Старабеларуская мова|тагачаснае беларускай]], была [[Біблія Скарыны|Біблія]] беларускага першадрукара [[Скарына|Францішка Скарыны]]. Пераклад быў зроблены ім з [[Вульгата|Вульгаты]] [[Геранім Стрыдонскі|Гераніма]] або з чэскага перакладу 1506 року.
Як вынікае са Скарынавай прадмовы да першай кнігі Царстваў, на беларускую мову ім былі перакладзеныя ўсе кнігі Старога і Новага Запаветаў, «на руські язык выложенных»<ref name="katecheta" />. Гэта пацьвярджаецца знойдзенымі ў XIX стагодзьдзі [[Якаў Галавацкі|Якавам Галавацкім]] ў Львоўскім Ануфрыеўскім манастыры рукапісамі, сярод якіх знаходзіліся дадаткова 30 кніг, ідэнтыфікаваных паводле прадмоваў як скарынінскія.
|