Украінская мова: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д Removing Link GA template (handled by wikidata)
→‎Графіка: Хибна інформація з посиланнєм на джерело, яке ж і спростовує ту інформацію.
Радок 72:
* '''''И и''''' — адпаведнік беларускай літары і гука '''Ы ы''';
* '''''Ї ї''''' — гук [йі], ужываны і ў беларускай мове: да іх [да '''йі'''х], выбаіна [выба'''йі'''на];
* '''''Щ щ''''' — гук [шч], у адрозьненьне ад беларускай мовы,ня можа быць як цьвёрдыммякім, тактолькі і мяккімцьвёрдым{{Заўвага|Астатнія літары ўкраінскага альфабэту пазначаюцца і вымаўляюцца гэтаксама як і ў беларускай мове.}}.
 
У розныя гістарычныя эпохі для запісу ўкраінскай мовы выкарыстоўвалі таксама [[Украінская лацінка|лацінскі альфабэт]] розных рэдакцыяў. Сёньня ўкраінская лацінка ня мае адзінага стандарту і афіцыйнага статусу (на афіцыйным узроўні замацаваныя толькі правілы трансьлітарацыі з кірыліцы на лацінку). Яе ўжываньне вельмі абмежаванае: як правіла гэта публікацыі на тэму ўласна ўкраінскай лацінкі<ref>[http://www.ji.lviv.ua/n23texts/chornovol.htm Ігор Чорновол. Латинка в українському правописі: ретроспектива і perspektyva]</ref>. Дыскусіі па ўніфікацыі і магчымым укараненьні лацінкі ва ўкраінскім правапісе адбываліся спачатку ў [[Галіцыя|Галіцыі]] і [[Букавіна|Букавіне]] ў [[1830-я]], [[1850-я]] гады, пасьля ў [[1920-я]] гады ва [[УССР]], а пасьля ў [[1991]] годзе яны аднавіліся ўжо ў незалежнай Украіне.