153 215
зьменаў
д (дапаўненьне) |
д (кірылічная «с») |
||
{{Пісьменьнік
|
|
|
|
|
|
|
|
|Дата
|Месца нараджэньня = {{Сьцяг|БССР}} [[Менск]]
|Дата сьмерці =
| Грамадзянства =▼
|Месца сьмерці =
| Род дзейнасьці = перакладчык, [[паэт]]▼
| Гады актыўнасьці =▼
| Напрамак =▼
| Дэбют =▼
|Жанр =
| Значныя творы =▼
|Мова =
| Прэміі = «[[Літаратурная прэмія "Дэбют" імя Максіма Багдановіча|Дэбют]]» ([[2012]])▼
|Мова2 =
| Подпіс =▼
| Апісаньне подпісу =▼
| ВікіКрыніца =▼
| ВікіКрыніца пераклады на беларускую =▼
|Узнагароды =
| Палічка =▼
|commons =
|Камунікат =
|Сайт =
}}
'''
Перакладаў творчасьць [[Ўільям Батлер Ейтс|Ўільяма Батлера Ейтса]], [[Гай Валерыюс Катул|Гая Валерыюса Катула]], [[Джон Толкін|Джона Толкіна]], [[Сюзана Кларк|Сюзаны Кларк]] і інш. Сярод найбуйнейшых перакладзеных твораў — стараангельская паэма «[[Бэўвульф]]».
Нарадзіўся {{Нарадзіўся|18|8|1982|0|0}} году ў [[Менск]]у. У [[1999]] годзе скончыў матэматычную клясу Ліцэю [[БДУ]]. У [[2004]] годзе скончыў факультэт прыкладной матэматыкі і інфарматыкі БДУ па спэцыяльнасьці «матэматык-праграміст». Увесну [[2008]] году атрымаў ступень PhD ў Трэнцкім Унівэрсытэце ў [[Італія|Італіі]] па спэцыяльнасьці «machine learning». Жыў ў [[Дублін]]е, працаваў на факультэце інфарматыкі Дублінскага гарадзкога ўнівэрсытэту. Цяпер пражывае ў [[Цюрых]]у<ref name=gf/>. Фіналіст конкурсу маладых літаратараў імя Ўладзімера Караткевіча ў [[2005]] годзе<ref name=ref1/>. Першым на беларускую мову пераклаў [[Кэдман#Гімн Кэдмана|гімн Кэдмана]] — найранейшы помнік стараангельскай паэзіі.
[[21 чэрвеня]] [[2011]] году ў [[Менск]]у быў прэзэнтаваны дэбютны зборнік аўтара «Не ўпаў жолуд», які зьмяшчае вершы і малыя паэмы, напісаныя ў [[2003]]—[[2011]] гады<ref name=ref1/>. Зборнік заняў другое месца сярод дзесяці найбольш значных літаратурна-мастацкіх выданьняў 2011 году паводле вэрсіі часопіса «[[Маладосць]]»<ref>{{артыкул|аўтар=Чарнякевіч, Ц.|загаловак=Кніга года-2011 па версіі часопіса «Маладосць»|арыгінал=|спасылка=|аўтар выданьня=|выданьне=Маладосць|тып=|месца=|выдавецтва=|год=2011|выпуск=|том=|нумар=12|старонкі=|isbn=}}</ref> і дзясятае месца паводле вэрсіі газэты «[[Наша Ніва]]»<ref>{{Спасылка | аўтар = Макарэвіч, С.| прозьвішча = | імя = | аўтарlink = |
Ляўрэат прэміі часопіса «[[ПрайдзіСвет]]» за 2011 год за пераклады з польскай і лаціны<ref>{{Спасылка | аўтар = | прозьвішча = | імя = | аўтарlink = |
І наш "Бэўвульф"|арыгінал=|спасылка=http://old.zviazda.by/ru/issue/article.php?id=113623|аўтар выданьня=|выданьне=Звязда|тып=|месца=М.|выдавецтва=|год=2013|выпуск=|том=|нумар=|старонкі=|isbn=}}</ref>.
== Літаратура ==
* Бэўвульф / пер. са стараанглійскай мовы Антона Францішка Брыля.
== Вонкавыя спасылкі ==
{{САРТЫРОЎКА_ПА_ЗМОЎЧВАНЬНІ:Брыль, Антон Францішак}}
[[Катэгорыя:Нарадзіліся ў Менску]]
[[Катэгорыя:Беларускія перакладчыкі]]
|
зьменаў