Пераклады Бібліі на беларускую мову: розьніца паміж вэрсіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
→‎XX—XXI стагодзьдзі: дапаўненьне
д →‎XX—XXI стагодзьдзі: выпраўленьне спасылак
Радок 39:
З надыходам [[Контрарэфармацыя|Контрарэфармацыі]] беларуска-ўкраінскія пераклады Бібліі зьнікаюць<ref name="pravenc17" />, і на працягу [[XVII стагодзьдзе|XVII]]—[[XIX стагодзьдзе|XIX стагодзьдзяў]] не было зроблена ніводнага перакладу на беларускую мову.
 
У [[1920-я|1920]]—[[1930-я]] ідэя перакладу Сьвятога Пісьма на беларускую мову становяцца нацыянальнай справай. Ёй зацікавіліся такія вядомыя беларускія дзеячы, як [[Антон Луцкевіч]], [[Браніслаў Тарашкевіч]], [[Радаслаў Астроўскі]], [[Сымон Рак-Міхайлоўскі]], [[Гальяш Леўчык]], [[Аляксандар Уласаў]], [[Кастусь Езавітаў]]<ref>{{Артыкул|аўтар = Трацяк І.І.|загаловак = Біблія ў беларускім перакладзе: праблема высокага стылю|арыгінал = |спасылка = http://www.jesusby.com/parish/moladz/biblia.html|аўтар выданьня = |выданьне = Надзённыя пытанні лінгвістыкі (да 75-годдзя прафесара П.У. Сцяцко): матэрыялы міжнарод. навук. канф.|тып = |месца = Горадня|выдавецтва = [[ГарДУ|ГрДУ]]|год = 2005|выпуск = |том = |нумар = |старонкі = 94—98|isbn = }}</ref>.
 
Першую спробу перакласьці Эвангельле на літаратурную беларускую мову зьдзейсьніў каталіцкі сьвятар [[Ільдэфонс Бобіч]] у 1912—1921 роках. Ягоныя «Niadzielašnija Ewanhielii i Nawuki» ўяўлялі збор казаньняў (навукаў), складзеных на аснове Новага Запавету і былі прызначаныя ў дапамогу сьвятарам дзеля выкарыстаньня ў казаньнях<ref>{{Кніга|аўтар = І.І. Трацяк.|частка = Шлях да беларускамоўнай Бібліі|загаловак = Біблія ў кантэксце беларускай культуры: Вучэб. дапам.|арыгінал = |спасылка = http://www.lib.grsu.by/library/data/resources/catalog/66752.pdf|адказны = |выданьне = |месца = Горадня|выдавецтва = [[ГарДУ|ГрДУ]]|год = 2003|том = |старонкі = 41|старонак = |сэрыя = |isbn = 985-417-454-9|наклад = }}</ref>. Аднак ягоная кніга не атрымала прызнаньня<ref name="pravenc18">{{Спасылка|аўтар = А. А. Турилов.|прозьвішча = |імя = |аўтарlink = |суаўтары = |дата публікацыі = 2 верасьня 2009|url = http://www.pravenc.ru/text/209473.html#part_18|загаловак = БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ. На славянские языки. Белорусский |фармат = |назва праекту = Православная энциклопедия|выдавец = Церковно-научный центр «Православная Энциклопедия»|дата = 6 студзеня 2013|мова = ru|камэнтар = }}</ref>.
 
=== Пераклад Дзекуць-Малея ===