Пераклады Бібліі на латыскую мову: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Крыніца — en:Bible translations into Latvian |
дНяма апісаньня зьменаў |
||
Радок 4:
[[1685]] годам датуецца пераклад Бібліі на латыскую мову. Гэты пераклад быў выканаў [[лютэранства|лютэранскі]] пастар [[Ёган Эрнст Глюк]].
Пераклад паводле Ёгана Эрнста Глюка неаднаразова перавыдаваўся. У другой палове [[20 стагодзьдзе|ХХ стагодзьдзя]] ён падвяргаўся перагляду ([[1931]] год), быў надрукаваны ў другой палове гэтага ж стагодзьдзя ([[1965]] год) [[Аб'
У [[1995]] годзе [[Латвійскае Біблейскае Таварыства]] (LBB) распачала працу над новым перакладам Бібліі — Эвангельлі й Дзеі (у [[1999]] годзе), а таксама ўвесь Новы Запавет (у [[2007]] годзе). Выдавецкі дом „Zinātne” ({{мова-be|«Навука»}}) выпусьціў шэраг кнігаў Старога Запавету ў некалькіх выданьнях, між тым як пераклад Старога Запавету паводле LBB па-ранейшаму рыхтуецца да публікацыі. У [[2005]] годзе Латвійскім Біблейскім Таварыствам былі выдадзеныя Другакананічныя кнігі.
|