Сон у чырвоным цераме: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д r2.7.3) (робат зьмяніў la:Honglou meng на la:紅樓夢 |
д r2.7.2+) (робат зьмяніў la:紅樓夢 на la:Honglou meng; касмэтычныя зьмены |
||
Радок 12:
Упершыню на эўрапейскую мову быў зроблены пераклад у [[19 стагодзьдзе|19 стагодзьдзі]], [[Расея|расейцам]] Кованько, які пабываў у Кітаі, але пераклад быў зроблены толькі часткова. Поўны расейскі пераклад быў зроблены Панасюком у [[1958]] годзе.
У [[Ангельшчына|Ангельшчыне]] ў 1868 годзе першыя восем главаў выйшлі ў перакладзе Боўра, а ў [[1885]] годзе [[Гэрбэрт Джайлз|Гэрбэрта Джайлза]], у [[1919]] годзе выбітнейшага перакладчыка кітайскай літаратуры — [[Артур Ўэйлі|Артура Ўэйлі]]. Нямецкі пераклад Франца Куна выйшаў ў [[1932]] годзе, францускі ў выбранных франгмэнтах —
== Вонкавыя спасылкі ==
Радок 50:
[[it:Il sogno della camera rossa]]
[[he:חלום החדר האדום]]
[[la:
[[lv:Sarkanā kambara sapņi]]
[[lb:Den Dram vun der rouder Kummer]]
|