Абмеркаваньне:Два вэронскія джэнтэльмэны
- Па-першае: два вЭронскіЯ джэнтэльмэны - у беларускай мове лічэбнік два заўсёды ўжываецца з назоўным склонам множнага ліку.
- Па-другое: слова "gentleman" з ангельскай перакладаецца яшчэ і як "шляхціц". У п'есе, наколькі мне вядома, гаворка ідзе пра шляхціцаў, а не пра джэнтэльмэнаў. --Vojt V 11:54, 22 красавіка 2008 (UTC)
Пачаць абмеркаваньне пра старонку «Два вэронскія джэнтэльмэны»
Старонкі размоў — старонкі, дзе ўдзельнікі абмяркоўваюць, як зрабіць змест Вікіпэдыя лепш. На гэтай старонцы вы можаце пачаць новае абмеркаванне з іншымі ўдзельнікамі наконт таго, як палепшыць старонку Два вэронскія джэнтэльмэны.